top-box

foto_ofert.jpg

Servizi

 

La nostra offerta precisa e mirata al settore business ci permette di fornire una professionale assistenza linguistica e di consegnare un prodotto che soddisfi a pieno le aspettative del cliente.

 

 

 

Traduzioni

A.c.t offre servizi di traduzione di ogni tipo di testo ma la maggior parte degli incarichi è rappresentata dalle traduzioni specialistiche. L'elenco sottostante mostra le nostre principali aree di competenza:

Traduzioni legali e giuridiche: contrattualistica, protocolli, certificati, accordi, pareri, leggi, regolamenti e normative, atti di citazione, atti giudiziari, sentenze, procure e procedure relative a controversie giudiziarie, decreti ingiuntivi, offerte per la partecipazione ad appalti, successioni, atti notarili, aggiudicazioni, perizie assicurative, domande di registrazione di marchi e brevetti,fallimenti, vertenze di lavoro,
Traduzioni economiche e finanziarie: statuti societari, atti costitutivi, verbali di consiglio di amministrazione, bilanci patrimoniali e rapporti annuali, relazioni e comunicati aziendali, business plan, normative fiscali, prospetti informativi, relazioni degli amministratori,
Traduzioni per il business: presentazioni aziendali, relazioni sociali, comunicati stampa, discorsi di alta direzione, depliant informativi, studi marketing, messaggi promozionali, corrispondenza commerciale, offerte commerciali, lettere o e-mail commerciali, preventivi, fatture.

Traduzioni giurate (asseverazioni)

sono traduzioni con valore legale richieste per documenti o certificati che devono essere presentati ad autorità estere rese ufficiali con un giuramento di fronte al tribunale.
Documenti da presentare:
La traduzione sarà presentata dal Traduttore assieme all’originale e alle copie che vorrà rendere ufficiali.
Costo del servizio presso il Tribunale:
sulla traduzione verrà applicata, ogni quattro pagine, una marca da bollo da € 14,62 e le tasse di cancelleria relative al servizio di asseverazione.
Modalità e tempi di erogazione:
in giornata

Legalizzazione (Apostilla)

Consiste nell'attestazione della qualità legale del pubblico ufficiale che ha apposto la propria firma su un documento, nonché dell'autenticità della firma stessa. Le firme sugli atti e documenti formati in Italia da una rappresentanza diplomatica o consolare estera residente nello Stato italiano devono essere legalizzate affinché abbiano valore in Italia. Le firme sugli atti e sui documenti formati in Italia devono essere legalizzate affinché abbiano valore all'estero.
Atti soggetti alla legalizzazione, in base alla competenza
□ di competenza della Procura della Repubblica → atti firmati da Notai, Funzionari di Cancelleria e da Uffici Giudiziari
□ di competenza della Prefettura-U.T.G.: → tutti gli altri atti

Documentazione da presentare:
l’atto da legalizzare ed eventuali allegati
Costo del servizio presso la Procura/Prefettura:
marca da bollo (salvo casi di esenzione)
Modalità e tempi di erogazione:
da 2 a 4 giorni

Servizio “consegna express”

Nel caso di incarichi di consistenti dimensioni con scadenze urgenti, attiviamo la procedura “consegna express” che coinvolge un gruppo di traduttori e consente di accelerare al massimo il tempo di realizzazione della traduzione senza comprometterne la qualità. Per gestire le vostre urgenze siamo disponibili anche nei week-end, chiamateci.

Correzioni e revisioni di bozze

Sono due stadi del processo di controllo/miglioramento di un testo già tradotto.
Correzione di bozze (o proofreading) è limitata all’individuazione degli errori estetici (errori ortografici e di sintassi, sequenze di parole, concordanza, controllo di layout, ecc.) mentre la revisione (o editing) è un processo di miglioramento del testo già tradotto, particolarmente mirato all’uso di una corretta terminologia e/o stile di scrittura adatto al pubblico di destinazione.

bottom_box